刘军连简介 https://m-mip.39.net/baidianfeng/mipso_4147810.html 你知道怎么用英语给外国人解释中国锦衣卫穿的汉服吗? Theking’sclothes? Theguardoftheemperor’sclothers? JinYiWeihancostume? No!它们都不能准确表达出“汉服”和“锦衣卫”的意义,相对来说最专业的名词是:EmbroideredUnifoemGuards--绣花制服卫士。这是在英国留学的23岁山东小伙曾韬,在摆地摊卖汉服的过程中,向外国人解释锦衣卫服装一词所产生的疑问。 山东小伙摆地摊卖汉服? 近日,在伦敦摆摊卖汉服的山东小伙曾韬走红网络,23岁的他现在是英国伦敦大学学院创意企业协作专业的硕士研究生。摆摊卖汉服这个想法,起源于他课堂上的创业小计划和毕设。“传播中国传统文化并不是一件多么复杂的事情,服饰本来就是文化的载体,它是能够穿在身上的文化。” 俗话说一个好汉三个帮,曾韬的创业自然也需要找寻合作伙伴。他在学校里认识了同为中国留学生的媚晴与暮雨,闲聊时二人知道了曾韬的创业计划和毕业论文是关于汉服在海外推广的内容,她们恰巧又有穿汉服的经历,认识一些汉服爱好者,于是便一拍即合,进行起了实际操作。 摊位上,他们给汉服的解释是中国传统服饰。他们认为:“这个标签实际上已经很好地概括了汉服的主要属性,我们会结合中国的历史,向外国人介绍汉服的发展脉络,结合我们手边的比较多的唐、宋、明制的汉服,来介绍汉服大概的演变过程以及它在不同时期的特点。” Ithinkitissopretty! 在他们摆摊的这一个月里,由于文化差异,发生过很多有趣的事情。曾韬听过最多的一句话是“SoPretty!”曾韬说,有一位英国老太太,看到摊位前有一件上红下蓝的汉服,感觉非常漂亮,就走过来问:“IsitaChristmasdress?(这件衣服是不是圣诞装?)”曾韬就向她解释:“No,it’sChineseHanfu!(不是的,这是中国的汉服!)” 有很多伦敦本地人会走到摊位前讨论汉服,也会询问一些知识性的问题。一位小哥还拿着手机里的照片给曾韬看,里面是一件唐制的圆领袍,看到摊位上有这件衣服,就询问是不是“ChineseHanfu(中国汉服)”。当得知手机里是汉服的照片后,他不停地夸赞道:“SoPretty!” 一位在旁边摊位上卖羊驼围巾的保加利亚大哥,指着曾韬上周穿过的黑色汉服问是不是“Theking’sclothes(国王的衣服)”?他想告诉这位大哥那是锦衣卫穿的衣服,但他不知道怎么用英文讲锦衣卫,就对他说:“Theguardoftheemperor(皇帝的亲卫所穿)!” 赚钱不重要,重要的是文化输出 “虽然每天赚钱并不多,但我们也想通过自身的努力,让更多人了解汉服,弘扬中国传统文化。”三人组会提前从国内订购汉服和首饰,或从伦敦当地留学生手中购买,以此来保证货源的充足。他们也会用一些营销策略去吸引顾客,让更多人了解中国文化。 大多数外国人认为这是一种非常美丽的服饰,大多数人都对他们摊位上出售的汉服很感兴趣,很多人都会向他们要名片,并且问各种关于汉服的问题。 我们都知道,国家的文化影响力度是一个国家综合国力的体现。随着我国实力和国际地位的不断提高,中华优秀传统文化在世界上的传播也越来越广泛。作为中国青年,我们也需要肩负起文化传播的责任与使命,三名在英国伦敦的中国留学生用自己的所作所为,给我们树立了新榜样。 如今,汉服吆喝三人组被更多人所知道,这也给他们带来了更多的人流和
|